Add parallel Print Page Options

I have not lived in a house from the time I brought the Israelites up from Egypt to the present day. Instead, I was traveling with them and living in a tent.[a] Wherever I moved among all the Israelites, I did not say[b] to any of their leaders[c] whom I appointed to care for[d] my people Israel, “Why have you not built me a house made from cedar?”’

“So now, say this to my servant David, ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies has said: I took you from the pasture and from your work as a shepherd[e] to make you leader of my people Israel.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 7:6 tn Heb “in a tent and in a dwelling.” The expression is a hendiadys, using two terms to express one idea.
  2. 2 Samuel 7:7 tn Heb “Did I speak a word?” In the Hebrew text the statement is phrased as a rhetorical question.
  3. 2 Samuel 7:7 tn Heb “tribes of Israel” (so KJV, NASB, NCV), but the parallel passage in 1 Chr 17:6 has “judges of Israel.”
  4. 2 Samuel 7:7 tn Heb “whom I commanded to shepherd” (so NIV, NRSV).
  5. 2 Samuel 7:8 tn Heb “and from after the sheep.”